A Study on Translation of Culture-loaded Words in Journey of Civilization from the Perspective of Eco-translatology
FENG Hui¹, JIANG Xue²*

Postgraduate, English Department, School of Foreign Languages, North China Electric Power University, Beijing, China ²Associate Professor, English Department, School of Foreign Languages, North China Electric Power University, China

ABSTRACT

Journey of Civilization is a documentary produced by CCTV to publicize Chinese culture, and subtitle translation is an important tool for the cultural exchange of Chinese culture. There are a lot of culture-loaded words in Journey of Civilization, cultural-loaded words are specific cultural symbols of a nation, due to the differences between Chinese and Western cultures, the translation of culture-loaded words has become a difficult point in the translation process. The three-dimensional transformation of eco-translatology is adaptive selection in linguistic, cultural and communicative dimensions. From the perspective of eco-translatology proposed by Hu Gengshen, this paper analyzes the translation methods of culture-loaded words in the subtitle translation of Journey of Civilization, so as to help Chinese culture go global.
Key words: Culture-loaded words; Translation method; Adaptation-selection; Three-dimensional transformation..

 

PDF