A Study on Translation of Culture-loaded Words in
Journey of Civilization from the Perspective of
Eco-translatology
FENG Hui¹, JIANG Xue²*
Postgraduate, English Department,
School of Foreign Languages, North China Electric Power
University, Beijing, China ²Associate Professor, English
Department, School of Foreign Languages, North China
Electric Power University, China
ABSTRACT
Journey of Civilization is a documentary produced
by CCTV to publicize Chinese culture, and subtitle translation is an
important tool for the cultural exchange of Chinese culture. There
are a lot of culture-loaded words in Journey of Civilization,
cultural-loaded words are specific cultural symbols of a nation, due
to the differences between Chinese and Western cultures, the
translation of culture-loaded words has become a difficult point in
the translation process. The three-dimensional transformation of
eco-translatology is adaptive selection in linguistic, cultural and
communicative dimensions. From the perspective of eco-translatology
proposed by Hu Gengshen, this paper analyzes the translation methods
of culture-loaded words in the subtitle translation of Journey of
Civilization, so as to help Chinese culture go global.
Key words: Culture-loaded words; Translation method;
Adaptation-selection; Three-dimensional transformation..